歌词大意虽然跟直译的翻译有不小区别。
但没关系。
这是陆川写的歌。
陆川拥有最终解释权!
歌词大意什么的,以原作者的想法为准!
意思到了就行。
看到这个翻译,陆川舒服了。
自己可真是个翻译小天才。
懂不懂什么叫翻译美学啊!!
观众们又懵了。
“陆川之前写的歌词,真的是这个意思吗?怎么跟前面的翻译大佬翻译的不一样?”
“跟机翻翻译的也不一样!”
“换个说法,意思一下子就变了,这就是语言的艺术吗?”
“我不管,反正俄语我也听不懂,自然是原作者说什么我信什么!”
“高举诺克萨斯大旗!!”
“话说,有没有这么一种可能,陆川是故意这样翻译的?”
“卧龙先生,您怎么看?”
“你们看,原本俄文歌词,直译大概就是苏维埃惩戒全世界、占领全世界的意思;
而陆川给出的歌词大意:我们是正义的、勇敢的、要解放全世界;
这样看来,这不是很像别人眼中的诺克萨斯跟本国人眼中的诺克萨斯?”
“你话多,跟你混!”
“卧龙先生惊才艳艳,语文阅读理解肯定满分吧,在下佩服!”
“陆川:我真没想这么多啊!”
有高手在直播间里做着阅读理解。
考虑到陆川全国百强的实力。
这阅读理解,部分观众甚至还觉得有一定的道理。
“谁说陆川不擅长创作的?”
“我懂了!高手控分,扮猪吃虎!”
“陆川:不装了,我摊牌了!”
“就写了个俄语歌词,水军们能不能别吹了?”
“纯路人,先观望看看。”
陆川不知道。
自己随意的一个举动。
竟然让观众们开始做起了阅读理解。
伸了个懒腰,陆川继续投入到工作中。
俄语歌词就写了四句。
也算完成了一半的工作量。
——毕竟整首歌歌词也就八句。
写到一半。
陆川先把歌词大意给搞出来。
根据歌词大意来创作俄语歌词,没毛病!
...
领袖所缔造,人民来建设,
在那十月的烽火中诞生,
这就是我们伟大苏维埃,
团结于一心,坚定如钢铁。
同志们齐步,勇敢向前进,
捍卫着真理,勇敢去战斗,
要让列宁旗帜高高升起,
啊—啊!!!
......
陆川打字的速度飞快。
不过十几分钟,很快把歌词大意写了出来。
行云流水,过程没有一丝卡顿。
观众们这下看懂了。
不过,评价却不算太高。
“我怎么感觉,这歌词看起来挺励志的,但还是有点直白普通?”
“一点都没有我们夏国文化的韵味。”
“俄语歌曲哪来的夏国韵味?”
“我不是很懂音乐,歌词大意这样写,陆川一定有他的道理。”
“荆书屿的歌词:独行于路,狂风肆虐;烈焰中诞生,勇者的誓约;这不比‘勇敢去战斗’要好?”
“别拉踩行吗,拜托,这是俄语歌词好吧,就算喷,也等陆川写完全部歌词再说!”
主舞台的评委们,能看到直播间里的实时弹幕。
88号直播间的讨论热度最高。
面对观众们的疑惑与质疑,主持人询问道:
“谭静老师,对88号选手陆川的歌词怎么看?”
“观众们对此有不同的看法。”
谭静思忖片刻,缓缓开口:
“进行曲这种特定类型的音乐,一般用于军队、游行、庆典等场合。
明确的节奏与鼓点,以及激昂的旋律,是大部分进行曲的特点。
而且,一般的进行曲,是没有歌词的。
如果有歌词,歌词最重要的要求就是简洁明了、易于传唱。
”
主持人听出了谭静的言外之意。
“您是说,陆川的歌词,是符合创作要求的,没什么问题?”
谭静缓缓点头。
“开始的这几句俄语歌词,表达准确流畅,也十分符合俄语的语法和语调。
不过,进行曲,最重要的还是编曲。
只有歌词,我也不能武断。
期待看到成品的那一天。”
但不管怎么说。
对于陆川的作品,谭静还是比较期待的。
有了谭静的普及与背书,陆川直播间里的争议,也慢慢平息了下来。
写完歌词大意。
众人只见陆川拿出了手机。
在手机上点来点去的。
因为主要镜头对准了陆川本人以及电脑屏幕。
大家根本看不清陆川在干嘛,纷纷猜测起来。
“比赛玩手机?举报了!”
“像极了工作摸鱼的我!”
“陆川在干嘛呢?”
“偷偷查俄语翻译?”
“哈哈哈你是会猜的,陆川风评被害!”
清明踏青快乐读书!充100赠500VIP点券! 立即抢充(活动时间:4月4日到4月6日)
飞卢小说网声明
为营造健康的网络环境,飞卢坚决抵制淫秽色情,涉黑(暴力、血腥)等违反国家规定的小说在网站上传播,如发现违规作品,请向本站投诉。
本网站为网友写作提供上传空间存储平台,请上传有合法版权的作品,如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉。
投诉邮箱:feiying@faloo.com 一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人作封号处理。