女鬼病毒 第3章:《北次三经》

女鬼病毒 ~爱红月~ 恐怖灵异 | 恐怖惊悚 更新时间:2013-02-05
瀑布阅读
瀑布
从本章开始听

北次三(经)[山]之首,曰太行之山。其首曰归山,其上有金玉,其下

有碧。有兽焉,其状如麢(10ng)羊而四角,马尾而有距①,其名曰■(hu9),

善还(xu2n)②,其名自訆(ji4o)。有鸟焉,其状如鹊,白身、赤尾、六

足,其名曰■(b5n),是善惊,其鸣自詨(ji4o)③。

【注释】①距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部分。这里指鸡爪子。②还:通“旋”。

旋转。③詨:叫,呼。

【译文】北方第三列山系之首座山,叫做太行山。太行山的首端叫归山,

山上出产金属矿物和玉石,山下出产碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的

羚羊却有四只角,长着马一样的尾巴和鸡一样的爪子,名称是■,善于旋转

起舞,它发出的叫声就是自身名称的读音。山中还有一种禽鸟,形状像一般

的喜鹊,长着白身子、红尾巴、六只脚,名称是■,这种■鸟十分惊觉,它

发出的叫声就是自身名称的读音。

又东北二百里,曰龙侯之山,无草木,多金玉。決(決)之水出焉,而

东流注于河。其中多人鱼,其状如■(t0)鱼,四足,其音如婴儿,食之无

痴(ch9)疾。

【译文】再往东北二百里,是座龙侯山,不生长花草树木,有丰富的金

属矿物和玉石。決水从这座山发源,然后向东流入黄河。水中有很多人鱼,

形状像一般的■鱼,长有四只脚,发出的声音像婴儿哭啼,吃了它的肉就能

使人不得疯癫病。

又东北二百里,曰马成之山,其上多文石,其阴多金玉。有兽焉,其状

如白犬而黑头,见人则飞,其名曰天马,其鸣自訆(ji4o)。有鸟焉,其状

如乌,首白而身青、足黄,是名曰鶌(q))鶋(j&),其鸣自詨(ji4o),

食之不饥,可以已寓①。

【注释】①寓:古人认为寓即“误”字,大概以音近为义,指昏忘之病,就是现在所谓的老

年健忘症,或老年痴呆症。也有另一种意见认为寓当是“■”字的假借,指疣病,就是中医学上所谓

的千日疮,是因病毒感染而在皮肤上生出小疙瘩。

【译文】再往东北二百里,是座马成山,山上多出产有纹理的美石,山

北阴面有丰富的金属矿物和玉石。山里有一种野兽,形状像普通的白狗却长

着黑脑袋,一看见人就腾空飞起,名称是天马,它的叫声就是自身名称的读

音。山里还有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦,却长着白色的脑袋和青色的身

子、黄色的足爪,名称是鶌鶋,它的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉

使人不感觉饥饿,还可以医治老年健忘症。

又东北七十里,曰咸山,其上有玉,其下多铜,是多松柏,草多茈(z!)

草。条菅(ji1n)之水出焉,而西南流注于长泽。其中多器酸①,三岁一成,

食之已疠。

【注释】①器酸:据古人讲,大概是一种可以吃而有酸味的东西,就像山西解州盐池所生

产的盐之类的东西。因为泽水静止而不流动,积的时间长了,就形成一种酸味的物质。

【译文】再往东北七十里,是座咸山,山上盛产玉石,山下盛产铜,这

里到处是松树和柏树,在所生长的草中以紫草最多。条菅水从这座山发源,

然后向西南流入长泽。水中多出产器酸,这种器酸三年才能收成一次,吃了

它就能治愈人的麻疯病。

又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔

而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑(sh6ng)水出焉,潜于其下,其中多

黄垩(6)。

【译文】再往东北二百里,是座天池山,山上没有花草树木,到处是带

有花纹的美石。山中有一种野兽,形状像一般的兔子却长着老鼠的头,借助

它背上的毛飞行,名称是飞鼠。渑水从这座山发源,然后潜流到山下,水中

有很多黄色垩土。

又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤

尾,其颈■(sh6n)①,其状如句(g#u)瞿②,其名曰领胡,其鸣自詨(ji4o),

食之已狂。有鸟焉,其状如雌雉(zh@),而五采以文,是自为牝(p@n)牡

(m(),名曰象蛇,其鸣自詨(ji4o)。留水出焉,而南流注于河。其中有

■(xi4n)父之鱼,其状如鲋(f))鱼,鱼首而彘(zh@)身,食之已呕。

【注释】①■:肉瘤。②句瞿:斗。

【译文】再往东三百里,是座阳山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的

金铜。山中有一种野兽,形状像普通的牛而长着红尾巴,脖子上有肉瘤,像

斗的形状,名称是领胡,它发出的叫声便是自身名称的读音,人吃了它的肉

就能治愈癫狂症。山中还有一种禽鸟,形状像雌性野鸡,而羽毛上有五彩斑

斓的花纹,这种鸟一身兼有雄雌二种性器官,名称是象蛇,它发出的叫声便

是自身名称的读音。留水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中生长着■

父鱼,形状像一般的鲫鱼,长着鱼的头而猪的身子,人吃了它的肉可以治愈

呕吐。

又东三百五十里,曰贲闻之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅(ni5)

石①。

【注释】①涅石:一种黑色矾石,可做黑色染料。矾石是一种矿物,为透明结晶体,有白、

黄、青、黑、绛五种。

【译文】再往东三百五十里,是座贲闻山,山上盛产苍玉,山下盛产黄

色垩土,也有许多涅石。

又北百里,曰王屋之山,是多石。■(ni3n)水出焉,而西北流于泰泽。

【译文】再往北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。■水从这座山

发源,然后向西北流入泰泽。

又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是

水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山,是山也,广员三百步,其名曰发丸

之山①,其上有金玉。

【注释】①发丸之山:据古人讲,发丸山居于水中,形状像似神人所发射的两颗弹丸,所以

这样叫。

【译文】再往东北三百里,是座教山,山上有丰富的玉石而没有石头。

教水从这座山发源,向西流入黄河,这条河水到了冬季干枯而在夏季流水,

确实可说是干河。教水的河道中有两座小山,方圆各三百步,名称是发丸山,

小山上蕴藏着金属矿物和玉石。

又南三百里,曰景山,南望盐贩之泽,北望少泽。其上多草、薯(sh()

■(y*)①,其草多秦椒②,其阴多赭(zh7),其阳多玉。有鸟焉,其状

如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸与,其鸣自詨(ji4o),见(xi4n)则

其邑有恐。

【注释】①薯■:一种植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所说的山药。②秦椒:一种草,

所结的子实像花椒,叶子细长。

【译文】再往南三百里,是座景山,在山上向南可以望见盐贩泽,向北

可以望见少泽。山上生长着茂密的丛草、薯■,这里的草以秦椒最多,山北

阴面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,形状像一般的蛇,

却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,名称是酸与,它发出的叫声便是自身

名称的读音,在哪个地方出现那里就会发生使人惊恐的事情。

又东南三百二十里,曰孟门之山,其上多苍玉,多金,其下多黄垩(6),

多涅(ni5)石。

【译文】再往东南三百二十里,是座孟门山,山上蕴藏有丰富的苍玉,

还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,还有许多涅石。

又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。

【译文】再往东南三百二十里,是座平山。平水从这座山的顶上发源,

然后潜流到山下,水中有很多优良玉石。

又东二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其阳有赤铜,其阴有玄

■(s))①。高水出焉,南流注于河。

【注释】①玄:黑色。■:砥石。就是磨刀石。

【译文】再往东二百里,是座京山,盛产美玉,到处有漆树,遍山是竹

林,在这座山的阳面出产黄铜,山北阴面出产黑色磨石。高水从这座山发源,

向南流入黄河。

又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,

南流注于河。薄水出焉,而东南流注于黄泽。

【译文】再往东二百里,是座虫尾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,

山下到处是竹丛,还有很多青石碧玉。丹水从这座山发源,向南流入黄河。

薄水也从这座山发源,向东南流入黄泽。

又东三百里,曰彭■(p0)之山,其上无草木,多金玉,其下多水。蚤

(z4o)林之水出焉,东南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多

肥遗之蛇。

【译文】再往东三百里,是座彭■山,山上不生长花草树木,有丰富的

金属矿物和玉石,山下到处流水。蚤林水从这座山发源,向东南流入黄河。

肥水也从这座山发源,然后向南流入床水,水中有很多叫做肥遗的蛇。

又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉,

其状如乌而白文,名曰鸪(g&)■(x9),食之不灂(ji4o)①。

【注释】①灂:通“■”。眼昏矇。

【译文】再往东一百八十里,是座小侯山。明漳水从这座山发源,向南

流入黄泽。山中有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦却有白色斑纹,名称是鸪■,

吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。

又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖(h&)池(tu¥)。

其上多金玉,其下多竹箭①。

【注释】①箭:一种生长较小的竹子,坚硬可做箭矢。

【译文】再往东三百七十里,是座泰头山。共水从这座山发源,向南流

入虖池水。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是小竹丛。

又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭

(xi1o)而白首,其名曰黄鸟,其鸣自詨(ji4o),食之不妒。

【译文】再往东北二百里,是座轩辕山。山上多出产铜,山下到处是竹

子。山中有一种禽鸟,形状是一般的猫头鹰却长着白脑袋,名称是黄鸟,发

出的叫声便是它自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不生妒嫉心。

又北二百里,曰谒(y6)戾(l@)之山,其上多松柏,有金玉。沁水出

焉,南流注于河。其东有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。婴

侯之水出焉,北流注于氾(f4n)水。

【译文】再往北二百里,是座谒戾山,山上到处是松树和柏树,还蕴藏

着金属矿物和玉石。沁水从这座山发源,向南流入黄河。在这座山的东面有

一片树林,叫做丹林。丹林水便从这里发源,向南流入黄河。婴侯水也从这

里发源,向北流入氾水。

东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。濝(q@)水出焉,南流注于

河。

【译文】往东三百里,是座沮洳山,不生长花草树木,有金属矿物和玉

石。濝水从这座山发源,向南流入黄河。

又北三百里,曰神囷(q)n)之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫

①。黄水出焉,而东流注于洹(w2n)。滏水出焉,而东流注于欧水。

【注释】①飞虫:指蠛(mi6)蠓、蚊子之类的小飞虫,成群成堆地乱飞,满天蔽日。

【译文】再往北三百里,是座神囷山,山上是带有花纹的漂亮石头,山

下有白蛇,还有飞虫。黄水从这座山发源,然后向东流入洹水。滏水也从这

座山发源,向东流入欧水。

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘(zh6)木①。有鸟焉,其状如乌,

文首、白喙(hu@)、赤足,名曰精卫,其鸣自詨(ji4o)。是炎帝之少女

②,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以

堙(y9n)于东海③。漳水出焉,东流注于河。

【注释】①柘木:柘树,是桑树的一种,叶子可以喂养蚕,果实可以吃,树根树皮可作药用。

②炎帝:号称神农氏,传说中的上古帝王。③堙:堵塞。

【译文】再往北二百里,是座发鸠山,山上生长着茂密的柘树。山中有

一种禽鸟,形状像一般的乌鸦,却长着花脑袋、白嘴巴、红足爪,名称是精

卫,它发出的叫声就是自身名称的读音。精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女

娃。女娃到东海游玩。淹死在东海里没有返回,就变成了精卫鸟,常常衔着

西山的树枝和石子,用来填塞东海。漳水从这座山发源,向东流入黄河。

又东北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有铜。清漳之水出焉,东

流于浊漳之水。

【译文】再往东北一百二十里,是座少山,山上出产金属矿物和玉石,

山下出产铜。清漳水从这座山发源,向东流入浊漳水。

又东北二百里,曰锡山,其上多玉,其下有砥(d!)。牛首之水出焉,

而东流注于滏水。

【译文】再往东北二百里,是座锡山,山上有丰富的玉石,山下出产磨

石。牛首水从这座山发源,然后向东流入滏水。

又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,东南流注于海泽。

【译文】再往北二百里,是座景山,山上出产优良玉石。景水从这座山

发源,向东南流入海泽。

又北百里,曰题首之山,有玉焉,多石,无水。

【译文】再往北一百里,是座题首山,这里出产玉石,也有许多石头,

但没有水。

又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒(x*n)①,其草多芍

(shu¥)药、芎(xi#ng)(qi#ng)②。洧(w7i)水出焉,而东流注于

河,其中有鳠(h))、黾(m!n)③。

【注释】①栒:栒树,古人常用树干部分的木材制做拐杖。②芍药:多年生草本花卉,初夏

开花,与牡丹相似、花朵大而美丽,有白、红等颜色。③鳠:鳠鱼,体态较细,灰褐色,头扁平,背

鳍、胸鳍相对有一硬刺,后缘有踞齿。黾:蛙的一种,形体同虾蟆相似而小一些,皮肤青色。

【译文】再往北一百里,是座绣山,山上有玉石、青色碧玉,山中的树

木大多是栒树,而草以芍药、芎最多。洧水从这座山发源,然后向东流入

黄河,水中有鳠鱼和黾蛙。

又北百二十里,曰松山。阳水出焉,东北流注于河。

【译文】再往北一百二十里,是座松山。阳水从这座山发源,向东北流

入黄河。

又北百二十里,曰敦与之山,其上无草木,有金玉。溹(su%)水出于

其阳,而东流注于泰陆之水;泜(d!)水出于其阴,而东流注于彭水;槐水

出焉,而东流注泜泽。

【译文】再往北一百二十里,是座敦与山,山上不生长花草树木、蕴藏

有金属矿物和玉石。溹水从敦与山的南面山脚流出,然后向东流入泰陆水;

泜水从敦与山的北面山脚流出,然后向东流入彭水;槐水也从这座山发源,

然后向东流入泜泽。

又北百七十里,曰柘(zh6)山,其阳有金玉,其阴有铁。历聚之水出

焉,而北流注于洧(w7i)水。

【译文】再往北一百七十里,是座柘山,山南阳面出产金属矿物和玉石,

山北阴面出产铁。历聚水从这座山发源,然后向北流入洧水。

又北三百里,曰维龙之山,其上有碧玉,其阳有金,其阴有铁。肥水出

焉,而东流注于皋泽,其中多礨(l7i)石①。敞铁之水出焉,而北流注于

大泽。

【注释】①礨石:礨的本义是地势突然高出的样子。礨石在这里指河道中的大石头高出水面

许多,显得突兀。

【译文】再往北三百里,是座维龙山,山上出产碧玉,山南阳面有金,

山北阴面有铁。肥水从这座山发源,然后向东流入皋泽,水中有很多高耸的

大石头。敞铁水也从这座山发源,然后向北流入大泽。

又北百八十里,曰白马之山,其阳多石玉,其阴多铁,多赤铜。木马之

水出焉,而东北流注于虖(h&)沱(tu¥)。

【译文】再往北一百八十里,是座白马山,山南阳面有很多石头和玉石,

山北阴面有丰富的铁,还多出产黄铜。木马水从这座山发源,然后向东北流

入虖沱水。

又北二百里,曰空桑之山,无草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,东流注

于虖(h&)沱(tu¥)。

【译文】再往北二百里,是座空桑山,没有花草树木,冬天夏天都有雪。

空桑水从这座山发源,向东流入虖沱水。

又北三百里,曰泰戏之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如羊,一角

一目,目在耳后,其名曰■■(d^ngd^ng),其鸣自訆(ji4o)。虖(h&)

沱(tu¥)之水出焉,而东流注于溇(l¥u)水。液(y@)女之水出于其阳,

南流注于沁水。

【译文】再往北三百里,是座泰戏山,不生长花草树木,到处有金属矿

物和玉石。山中有一种野兽,形状像普通的羊,却长着一只角一只眼睛,眼

睛在耳朵的背后,名称是■■,它发出的叫声便是自身名称的读音。虖沱水

从这座山发源,然后向东流入溇水。液女水发源于这座山的南面,向南流入

沁水。

又北三百里,曰石山,多藏金玉。濩濩(hu^hu^)之水出焉,而东流注

于虖(h&)沱(tu¥);鲜于之水出焉,而南流注于虖沱。

【译文】再往北三百里,是座石山,山中有丰富的金属矿物和玉石。濩

濩水从这座山发源,然后向东流入虖沱水;鲜于水也从这座山发源,然后向

南流入虖沱水。

又北二百里,曰童戎之山。皋涂之水出焉,而东流注于溇(l¥u)液(y@)

水。

【译文】再往北二百里,是座童戎山。皋涂水从这座山发源,然后向东

流入溇液水。

又北三百里,曰高是之山。滋水出焉,而南流注于虖(h&)沱(tu¥)。

其木多棕,其草多条。滱(k^u)水出焉,东流注于河。

【译文】再往北三百里,是座高是山。滋水从这座山发源,然后向南流

入虖沱水。山中的树木大多是棕树,草大多是条草。滱水也从这座山发源,

然后向东流入黄河。

又北三百里,曰陆山,多美玉。■水出焉,而东流注于河。

【译文】再往北三百里,是座陆山,有很多优良玉石。■水从这座山发

源,然后向东流入黄河。

又北二百里,曰沂(q0)山。般(p2n)水出焉,而东流注于河。

【译文】再往北二百里,是座沂山。般水从这座山发源,然后向东流入

黄河。

北百二十里,曰燕山,多婴石①。燕水出焉,东流注于河。

【注释】①婴石:一种像玉一样的带有彩色条纹的漂亮石头。

【译文】往北一百二十里,是座燕山,出产很多的婴石。燕水从这座山

发源,向东流入黄河。

又北山行五百里,水行五百里,至于饶山。是无草木,多瑶、碧,其兽

多橐(tu¥)橐①,其鸟多鹠(li*)②。历虢(gu¥)之水出焉,而东流注

于河,其中有师鱼③,食之杀人。

【注释】①橐駞:就是骆驼。②鹠:即鸺鹠,也叫做横纹小鸮,头和颈侧及翼上覆羽暗褐色,

密布棕白色狭横斑。③师鱼:即鲵鱼,就是前面所说的人鱼。

【译文】再往北走五百里山路,又走五百里水路,便到了饶山。这座山

不生长花草树木,到处是瑶、碧一类的美玉,山中的野兽大多是骆驼,而禽

鸟大多是鸺鹠鸟。历虢水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中有师鱼,

人吃了它的肉就会中毒而死。

又北四百里,曰乾(g1n)山,无草木,其阳有金玉,其阴有铁,而无

水。有兽焉,其状如牛而三足,其名曰(獂)[豲](hu2n)其鸣自詨(ji4o)。

【译文】再往北四百里,是座乾山,没有花草树木,山南阳面蕴藏着金

属矿物和玉石,山北阴面蕴藏着铁,但没有水流。山中有一种野兽,形状像

普通的牛却长着三只脚,名称是豲,它发出的叫声便是自身名称的读音。

又北五百里,曰伦山。伦水出焉,而东流注于河。有兽焉,其状如麋,

其(川)[州]在尾上①,其名曰罴(p0)[九]。

【注释】①州:古人注“州”为“窍”。上窍谓耳目鼻口,下窍谓前阴后阴。这里的窍是指

后阴而言,就是肛门的意思。

【译文】再往北五百里,是座伦山。伦水从这座山发源,然后向东流入

黄河。山中有一种野兽,形状像麋鹿,肛门却长在尾巴上面,名称是罴九。

又北五百里,曰碣(ji6)石之山。绳水出焉,而东流注于河,其中多

蒲夷之鱼①。其上有玉,其下多青碧。

【注释】①蒲夷之鱼:古人认为就是冉遗鱼,它的形体似蛇,有六只脚,眼睛像马的眼睛,

人吃了它的肉就不会做恶梦。

【译文】再往北五百里,是座碣石山。绳水从这座山发源,然后向东流

入黄河,水中有很多蒲夷鱼。这座山上出产玉石,山下还有很多青石碧玉。

又北水行五百里,至于雁门之山,无草木。

【译文】再往北行五百里水路,便到了雁门山,这里没有花草树木。

又北水行四百里,至于泰泽。其中有山焉,曰帝都之山,广员百里,无

草木,有金玉。

【译文】再往北行四百里水路,便到了泰泽。在泰泽中屹立着一座山,

叫做帝都山,方圆一百里,不生长花草树木,有金属矿物和玉石。

又北五百里,曰錞(ch*n)于毋(w*)逢之山,北望鸡号之山,其风如

■(l@)①。西望幽都之山,浴水出焉。是有大蛇,赤首白身,其音如牛,

见(xi1n)则其邑大旱。

【注释】①■:急风的样子。

【译文】再往北五百里,是座錞于毋逢山,从山上向北可以望见鸡号山,

从那里吹出的风如强劲的■风。从錞于毋逢山向西可以望见幽都山,浴水从

那里流出。这座幽都山中有一种大蛇,红色的脑袋白色的身子,发出的声音

如同牛叫,在哪个地方出现那里就会有大旱灾。

凡北次三(经)[山]之首,自太行之山以至于无逢之山①,凡四十六山,

万二千三百五十里。其神状皆马身而人面者廿(ni4n)神②。其祠之:皆用

一藻(z3o)茝(zh!)瘗(y@)之③。其十四神状皆彘(zh@)身而载玉④。

其祠之:皆玉,不瘗。其十神状皆彘身而八足蛇尾。其祠之:皆用一璧瘗之。

大凡四十四神,皆用稌(t*)糈(x()米祠之。此皆不火食。

【注释】①无逢之山:即上文所说的錞于毋逢山。②廿:二十。有时也写成“艹”。③藻:

聚藻,一种香草。茝:香草,属于兰草之类。④载:通“戴”。

【译文】总计北方第三列山系之首尾,自太行山起到无逢山止,一共四

十六座山,途经一万二千三百五十里。其中有二十座山山神的形状都是马一

样的身子而人一样的面孔。祭祀这些山神:都是把用作祭品的藻和茝之类的

香草埋入地下。另外十四座山山神的形状是猪一样的身子却佩戴着玉制饰

品。祭祀这些山神:都用祀神的玉器,不埋入地下。还有十座山山神的形状

都是猪一样的身子却长着八只脚和蛇一样的尾巴,祭祀这些山神:用一块玉

壁祭祀后埋入地下。总共四十四个山神,都要用精米来祭祀。参加这项祭祀

活动的人都生吃未经火烤的食物。

右北经之山志,凡八十七山,二万三千二百三十里。

【译文】以上是北方经历之山的记录,总共八十七座山,二万三千二百

三十里。

PS:昨天居然忘了更新,今天补上不知道有没有用。

飞卢小说网 b.faloo.com 欢迎广大书友光临阅读,创新、原创、火热的连载作品尽在飞卢小说网!

按左右键翻页

最新读者(粉丝)打赏

全部

飞卢小说网声明

为营造健康的网络环境,飞卢坚决抵制淫秽色情,涉黑(暴力、血腥)等违反国家规定的小说在网站上传播,如发现违规作品,请向本站投诉。

本网站为网友写作提供上传空间存储平台,请上传有合法版权的作品,如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉。

投诉邮箱:feiying@faloo.com 一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人作封号处理。

关于我们| 小说帮助| 申请小说推荐| Vip签约| Vip充值| 申请作家| 作家福利| 撰写小说| 联系我们| 加入我们| 飞卢小说手机版| 广告招商

AllRights Reserved版权所有 北京创阅科技有限公司 ICP证京B2-20194099 京ICP备18030338号-3 京公安网备11011202002397号 京网文〔2022〕3848-114号

飞卢小说网(b.faloo.com) 中华人民共和国出版物经营许可证(京零通190302号)

RSS 热门小说榜
小说页面生成时间2024/5/29 16:51:58
章节标题
00:00
00:00
< 上一章
下一章 >