对我来说,重写《金瓶梅》,就象把一棵参天古树从深山老林移植到繁华都市,其目的就是为了便于欣赏。为了把它运出深山,我只保留了主干。这就是小说的主要情节。为了它能够迅速成活,我尽量保留了根系的完整。这就是小说的内涵。而它新生的每一片叶子都是新的,这就是小说的语言。
《金瓶梅》看似白话,实则艰涩难懂,所以重写就显得非常必要。不过,《新金瓶梅》不是简单的摹写,某种程度也算一种创作。如果不是出于研究的目的,看了《新金瓶梅》就不用再看原著了。至于其中的性爱描写,我没作刻意删减,我想这就是大家所要求的“全本”吧。
《金瓶梅》并不象想象的那样完美,甚至有点粗糙,至少开头和结尾是有重大缺陷的。开头那段关于财色的长篇大论我就不说了,就是把西门庆作为开场人物也不妥当。至于对他那十个结拜兄弟的介绍,更使故事拖沓不堪。为了方便大家阅读,我把潘金莲作为了开场人物。
而小说的结局,也到潘金莲死亡为止,所以八十七回之后大多被我删了。为了把主要人物的命运交待清楚,我把吴月娘、庞春梅、孙雪娥、孟玉楼、陈经济、西门大姐、玳安等人的结局挪到了前面。这样既能凸现西门庆家破人亡的悲剧效果,也克服了原著在结构上的重大缺陷。
说到这点,我想多说几句了。中国文人都有“百科全书”情结,总奢望在一本书里包罗世间万象。什么哲学、历史、天文、地理、医学,甚至算命、打卦这些垃圾都往里塞。而且拼命追求人物的众多,好象这才是真正的大手笔。《金瓶梅》也有这个毛病,所以可有可无的人物都被删了。
还有就是小说中的诗词,这又是中国文人特有的臭毛病。中国古典小说无论是什么类型,开头结尾都是诗。而且写景状物,描写人物也用诗。这些东西也许符合古人的阅读习惯,今人看起来却酸臭无比,所以大多也被我删了。实在不便删除的,也用现代语言重写了。
有一点不必怀疑,那就是《新金瓶梅》比原著好多了。不仅结构更加合理,语言也更加准确、简练,而且更有文彩了。这不是说我比原作者高明,而是我站在了巨人肩膀。在今后的五年中,我还要把“四大名著”重写一遍。我知道这吃力不讨好,但对于普及“四大名著”大约也有点好处吧。
2007年3月8日初稿
2007年7月3日定稿
[故事简介]《新金瓶梅》基本沿用了《金瓶梅》的原有故事,只是语言完全换成了现代语言。不过,这不是简单的摹写,某种程度也算一种创作。至于其中的性爱描写,我没作刻意删减,我想这就是大家所要求的“全本”吧。QQ:259392967
讨论小说主题,请到飞卢小说论坛本部小说来自:飞卢小说网 b.faloo.com
重写经典:新金瓶梅小说网址:http://b.faloo.com/f/20882.html飞卢小说网 b.faloo.com 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在飞卢小说网!